→ جميع الوحداتINSTALL 418 دقيقة

محرّك المستندات

حوِّل صيغ تقاريرك وعروضك إلى مهارة لدى Claude: موجز قصير يدخل، ومسودة منسَّقة تخرج — بقوالبك وهويتك المؤسسية.

الناتجمهارة مستندات بأسلوب مؤسستك

بنهاية هذا التثبيت، تكتب موجزًا من ثلاثة أسطر — «التقرير الأسبوعي، أسبوع 6 يوليو. الإنجازات: توقيع المشروع التجريبي. المخاطر: تأخر التوظيف.» — فيعيد إليك Claude مسودة أولى كاملة بصيغة مؤسستك: أقسامك أنت، وعناوينك أنت، وحدود الطول التي تلتزم بها، ونبرتك في الكتابة. لا مستندًا عامًّا من إنتاج الذكاء الاصطناعي تقضي بعده أربعين دقيقة في إعادة تشكيله، بل مستندك أنت من السطر الأول.

الآلية هي «مهارة مستندات»: قواعد التنسيق الخاصة بك تُكتب مرة واحدة، وتُحمَّل في كل محادثة، ويلتزم بها Claude في كل مرة. تبنيها في 18 دقيقة وتعيد استخدامها لسنوات.

المتطلبات

  • التثبيت 0 (النواة) — حسمت قرار المسار، وأوقفت التدريب على بياناتك.
  • التثبيت 1 (صوتك) — يُنصح به بشدة، حتى تبدو المسودات بأسلوبك كما تبدو بقالبك.
  • التثبيت 0.5 (جدار الحماية) — إلزامي إذا كنت ستبني المهارة من مستندات عمل حقيقية على حساب شخصي.
  • نموذجان أو ثلاثة من مستندك الأكثر تكرارًا (تقرير أسبوعي، ملخص لمجلس الإدارة، صفحة موجزة لعميل، هيكل عرض تقديمي).
  • قالب مهارة المستندات (متاح للتنزيل أدناه).

خطوات البناء

  1. اختر صيغة واحدة. المستند الذي تُنتجه أكثر من غيره — لا المستند المفضل لديك، بل الأكثر تكرارًا. صيغة واحدة الآن؛ وبعد أن تتقن العملية يمكنك تكرارها لبقية الصيغ في خمس دقائق لكل واحدة.

  2. اجمع نموذجين أو ثلاثة من مستنداتك السابقة. في المسار B: استخدم المستندات الحقيقية كما هي. في المسار A: مرِّرها أولًا عبر مهارة إخفاء الهوية، أو أعد بناءها بأسماء افتراضية وأرقام مقرَّبة — فالصيغة تبقى، والمحتوى السرّي لا يمرّ.

  3. اطلب من Claude استخراج الصيغة. الموجّه التالي يجعل Claude يدرس نماذجك ويستخرج منها «مواصفة تنسيق» قابلة للتصحيح بدلًا من كتابة مسودة فورية. الصقه مع نماذجك:

    You are going to learn one of my document formats so you can draft it on demand.
    
    Below are two examples of my [weekly update / board summary / client one-pager].
    Study them and produce a FORMAT SPECIFICATION — not a draft — covering:
    
    1. Structure: every section in order, and the job each section does.
    2. Headings: the exact heading wording and style I reuse.
    3. Length: words or bullets per section, and total length.
    4. Tone: formality, sentence length, how numbers are presented, how bad news is phrased.
    5. Always / Never: anything that appears in every example (e.g. a "Decisions needed"
       box) and anything I clearly avoid (jargon, exclamation marks, passive voice).
    
    Where the examples disagree, flag it and ask me which one is the rule.
    Present the specification as a numbered list I can correct line by line.
    
    --- EXAMPLE 1 ---
    [paste example 1]
    
    --- EXAMPLE 2 ---
    [paste example 2]
    
  4. صحِّح المواصفة. هذه هي الخطوة التي تجعل المهارة ملكك فعلًا. رُدَّ بلغة عادية: «القسم الثاني دائمًا ثلاث نقاط، وليس فقرات. قسم المخاطر يسبق الطلبات. لا أفتتح أبدًا بتمهيد عام.» أصاب Claude في 80% مما استخرجه؛ وأنت تضيف الـ20% المتبقية — وهي خلاصة خبرتك أنت.

  5. حوِّل المواصفة المصحَّحة إلى ملف مهارة. الموجّه التالي يحوّل المواصفة إلى ملف مهارة قابل لإعادة الاستخدام، خالٍ من أي أسماء أو أرقام حقيقية:

    The specification is now correct. Convert it into a reusable skill file in markdown
    with these sections: Purpose, When to use, Structure, Formatting rules, Tone rules,
    Always / Never, and one worked mini-example.
    
    Rules for the skill file:
    - Write every rule as an instruction to you, the assistant ("Open with...", "Never exceed...").
    - Include no real names, clients, or figures — use placeholders like [CLIENT] and [£X].
    - Keep it under 400 words so it loads fast.
    
    I will save this file and reuse it in every future chat.
    

    احفظ الناتج باسم document-engine-weekly-update.md (أو باسم الصيغة التي اخترتها). إذا كنت تستخدم Claude Projects فالصقه في تعليمات المشروع؛ وإذا كانت خطتك تدعم Skills فارفعه هناك. القالب القابل للتنزيل أدناه يعرض الشكل النهائي إن فضّلت تعبئته يدويًا.

  6. اختبرها بموجز حقيقي. افتح محادثة جديدة والمهارة محمَّلة، والصق الموجّه التالي الذي يطلب مسودة كاملة من موجز قصير:

    Use my document skill. Draft this week's [weekly update] from this brief:
    
    - Audience: [who reads it]
    - Wins: [two or three bullets]
    - Risks: [one or two bullets]
    - Numbers that must appear: [figures]
    - Decisions needed: [if any]
    
    Match the structure, length, and tone rules exactly. Write it in my voice.
    
  7. اضبطها مرة واحدة. إن لاحظت أي انحراف عن أسلوبك، قله صراحة — واجعل التصحيح دائمًا عبر هذا الموجّه الذي يعدّل المسودة ويحدّث ملف المهارة معًا:

    Close, but: [e.g. "section 2 is twice as long as I ever write it, and I never
    open with pleasantries"]. Fix the draft, then update the skill file so this rule
    is permanent. Show me the revised skill.
    

    أعد حفظ المهارة. حلقة التصحيح هذه هي نموذج الصيانة كله: كلما أخطأت مسودة، جملة واحدة تصحّح القاعدة إلى الأبد.

ملاحظة المسارين

المسار A (حساب Claude الشخصي): ابنِ المهارة من نسخ مجهَّلة الهوية أو افتراضية من مستنداتك — مهارة جدار الحماية من التثبيت 0.5 تنجز ذلك في تمريرة واحدة. يجب ألا يحتوي ملف المهارة نفسه على أسماء عملاء أو قيم صفقات أو أرقام داخلية؛ راجعه قبل الحفظ، لأنك ستلصقه في محادثاتك لسنوات. وفي الاستخدام اليومي، أدخل موجزاتك مجهَّلة كذلك: «[عميل]، نحو 2 مليون» لا الاسم والرقم الحقيقيين.

المسار B (حساب الشركة Team أو Enterprise): الصق المستندات الحقيقية مصدرًا واكتب الموجزات ببيانات حقيقية — فلهذا وُجدت البنود التعاقدية التي تمنع التدريب على بياناتكم. والخطوة الأذكى: ضع المهارة في مشروع مشترك، فيكتب فريقك كله على الصيغة الموحّدة من اليوم الأول. هكذا يتحول أسلوب مؤسستك من عُرفٍ شفهي إلى بنية تحتية.

المكوّن الجاهز

أصبحت لديك الآن مهارة مستندات: صيغة تقاريرك أو عروضك مكتوبة قواعدَ يلتزم بها Claude في كل مسودة، وتتكامل مع مهارة صوتك حتى يخرج النص وكأنك كتبته بنفسك في قالبك. صباح الغد، حين يحين موعد التقرير الأسبوعي، تكتب موجز الأسطر الثلاثة وتحرّر مسودة جاهزة بدلًا من أن تكتبها من الصفر.

الوحدة السابقةINSTALL 3نظام الاجتماعاتالوحدة التاليةINSTALL 5 · CAPSTONEاختبار التفويض